« 土曜の朝ごはんを食べながら | トップページ | センスの無い広告 »

インターフェース

新聞の朝刊を読んでいたら、インド人女子高生が Facebook からの情報発信でパキスタンとインドの間の緊張関係に一石を投じているという記事が載っていた。ちょっと興味があったので Facebook を検索しようとしたのだが、名前がカタカナでグルメハールと書いてあるだけなので、よく分からない。あてずっぽうにアルファベットをあてはめてみるが、うまくいかない。いくつか試して、そろそろやめるかと思ったところ、記事の下の方にNikkei Asian Reviewに掲載したと書いてあるので、そのページ(URLは一応書いてあった)を開けてみる。一面には載っていないので、サイト内で記事の題名を検索してみると、GurMehar Kaurという事が分かった。綴りが分かれば後は簡単だ。Facebookで本人を検索しページを開いてみると、新聞記事のトーンとはちょっと違うなという感じもあった。
その内容はともかく、ちょっと面倒だなと思ったのは、新聞記事から本人のページにたどりつくまでにそれなりに手間と時間がかかった事だ。スペリングをいくつか試す時間、Nikkei Asian Reviewのページを検索する時間と、何段階かの手間がかかった。ネット上の記事でリンクがはってあれば一瞬で目的の情報に飛び移る事ができるのだが。一番の困ったところは、名前がカタカナで書いてあった事だ。せめてアルファベットで併記してあれば、一発でネット上の情報にアクセスできただろう。新聞の電子版上ではこの辺は配慮されているのかもしれないが、特に固有名詞のスペリングは紙の媒体でも意識してもらいたいなと時々思う事がある。この場合は、カタカナで音はおおよそ分かるが、スペリングが分からないというケースだった。逆に中国人の名前等は、英語表記はほぼ現地の発音に近い事が多いが、日本語では漢字は同じでも発音は音読みにする事が多いという事になり、なかなかややこしい。ちなみに英語で CITI BANKは中国では漢字で花旗銀行、読みはhua qi yin hang、日本語ではシティバンクと訳が分からない状態となる。

|
|

« 土曜の朝ごはんを食べながら | トップページ | センスの無い広告 »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/403985/65863744

この記事へのトラックバック一覧です: インターフェース:

« 土曜の朝ごはんを食べながら | トップページ | センスの無い広告 »